Powered by Translate
Ayin, Wh
cosmogonie de Moïse
       

 

 

Fabre d'Olivet, vocabulaire radical hébraïque
Fabre- d'Olivet
author of the

 

radical vocabulairy

translated by
Mayan Louise Redfield. 1921



Ayin, Wh

 

 

 

U.H.WH. This character should be considered
under the double relation of vowel and consonant. Following its vocal acceptation, it represents the interior of the ear of man, and becomes the symbol of confused, dull, inappreciable noises; deep sounds without harmony. Following its consonantal acceptation, it belongs to the guttural sound and represents the cavity of the chest. Under both relations as grammatical sign, it is in general, that of material sense, image of void and nothingness. As vowel, it is the sign, considered in its purely physical relations: as consonant, it is the sign of that which is crooked, false, perverse and bad.
Its arithmetical number is 70.

 


HA. Physical reality. This root is the analogue of the roots.

 


HB. The sign of material sense united bycontraction to the rool, symbol of all covetous desire and all fructification, constitutes a root which hieroglv phically characterizes the material centre: it is, in a less general sense, that which is condensed, thickened; which becomes heavy and dark.
The Arabicsignifies properly to charge with a burden; by, is understood to finish, to draw to an end, to become putrid.
Every idea of density, darkness; a cloud, a thick vapour; a plank, a joist.
Action of being condensed, thickened, of becom­ing palpable, cloudy, sombre, opaque; etc. Seeof whichis the degeneration and intensifying.

 


HG. Every kind or ardonr, desire, vehement fire, which increases constantly; every active warmth, as much literally as figuratively.
The Arabicis an onomatopoetic and idiomatic root which characterizes a violent noise; the roaring of winds and waves.depicts also in an onomatopoetic manner the noise madeDy water when drunk or swallowed.
In a restricted sense, the action of baking; that which has been exposed to the heat of a hot oven, a cake, etc.

 


HD. The sign of material sense, contracted with the root, symbol of relative unity, image of every emanation and every division, constitutes a very important root which, hieroglyphically, develops the idea of time, and of all things temporal, sentient, transitory. Symbolically and figuratively it is worldly voluptuousness, sensual pleasure in opposition to spiritual pleasure; in a more restrictedsense, every limited period, every periodic return.
The Arabic, which is related in general, to the radical sense of the Hebrew, signifies in particular, to count, number, calculate, etc.; the word, the time which follows the actual time; tomorrow.
The actual time; a fixed point in time or space expressed by the relations to, until, near: a same state continued, a temporal duration, expressed in like manner by, now, while, still; a periodic return as a month; a thing constant, certain, evident, palpable, by which one can give testimony; a witness.
(intens.) Continued time furnishes the idea of eternity, stability, constancy; thence, the action of enacting, constituting, stating, etc.
Action of returning periodically furnishes the idea of evidence, certitude; action of returning unceasingly, furnishes the idea of accumulation; that of accumulation, the ideas of riches, plunder, prey; thence, the action of despoiling: now these latter ideas, being linked with those of sentient pleasures contained In the primitive idea of time, produce all those of voluptuousness, sensuality, de­lights, beauty, grace, adornment, etc.

 


HEH, HOU. That which is sentient in
general; oovions to the senses: physical reality. Superficies, the exterior form of things. Their growth, material development.
The Arabic has not preserved the intellectual ideas developed by the Hebraic root. It is today, only an onoma­topoetic root depicting a sentiment of selfsufficiency, pride.signifies literally to bark.
Every inflection, every circumferential form; every kind of curvature, inversion, circle, cycle; everything concave or convex. In a figurative sense perversion, iniquity; state of being perverse, iniquitous, deceitful, vi­cious.
(comp.) Action of fleeing for refuge to any personor place.
(comp.) Action of making an irruption.
(comp.) To act with duplicity, hypocrisy; to be curved as a dais, a yoke, foliage, etc. See •
(comp.) Action of being joined corporeally; cohabiting. See.
(comp.) Action of being raised, sustained in the air, flying; as vapour, winged fowl or bird, etc. See.
(camp.) Action of consolidating; strengthen­ing. See.
(comp.) Action of compressing. See.
(comp.) Action of impassioning, exciting, putting into movement: action of involving, blinding, etc. See.
(comp.) Action of assembling, composing, putting together. See.
(comp.) Action of communicating a movement of perversion, of perverting. See.

 

 

HZ. Every idea of sentient, material force, of physical demonstration: that which is strong; corroborative auxiliary.
This is, in general, a thing which is strengthened by being doubled, by being added to itself. Every body which is hard, rough, firm, persistent, as a stone, rock, fortress: that which enjoys great, generative vigour, as a goat; that which is vigorous, audacious; that which serves as prop, support, lining, substitute; thatwhich corroborates, strengthens, encourages, etc. See.
The Arabicwhile diverted very slightly from the radical sense of the Hebraic root has, however, acquired a great number of developments which are foreign to the Hebrew. Thus the rootcharacterizes that which is precious, dear, rare, worthy of honour; that which is cherished, honoured, sought after, etc. The verbsignifies properly to pierce.
HUH. Root not used in Hebrew. The Sam­aritanindicates    in general, material substance, andin particular, wood.

 


HUTH. This root develops the idea of resist­ance overcome by physical means.
A notch, a cut, made upon a thing: a stylus, a chisel for inscribing, engraving; every kind of   incision, line, cleft.  See.
The Arabicoffers the same sense as the Hebrew, signifies to wear out in speaking of clothes;to plunge into the water.

 


HI. This root is the analogue of the roots and, whose physical expression it manifests. It is, in genera], growth, material development; accumulation.
The Arabicindicates an overwhelming burden, a fatigue;signifies to goad.
(comp.) Action of cleaving the air with rapidity, swooping down upon something: literally, a bird of prey.
(comp.) That which tends to be united, to amalgamate strongly; a violent desire, keen sympathy; thirst. See.
(comp.) Corporeal manifestation; the eye. See.
(comp.) That which manifests a thing which is volatile, dry, inflammable, arid; thence, that which languishes for lack of humidity. See.
(comp.) That which manifests a physical impulsion, a general attraction; a common centre of activity, a supervision: as a city, fort, rampart, bodyguard. See.

 


HUCII. Root not used in Hebrew. In composition it has the sense of the Arabic, which characterizes that which is held with effort, which delays, defers, etc. In a restricted sensesignifies to soil, to stain.

 


HUL. The material signconsidered under its vocal relation, being united to that of expansive movement, composes a root which characterizes, hieroglvphically and figuratively, primal matter, its extensive force, its vegetation, its development in space, its elementary energy: this same sign, considered as consonant changes the ex­pression of the root which it constitutes, to the point of making it represent only ideas of crime, fraud, perversity.
The Arabichas lost nearly all the intellectual ideas characterized by the Hebraic root. In a restricted sensesignifies to give up to phvsical relaxation, to grow weak, to become effeminate, to be made sick, and the verb, the formation of seed in the plant.
Material extent; its progression, its indefinite extension, expressed by the relations toward, by, for, on account of, notwithstanding, according to, etc. Its aggregative power, its growth by juxtaposition, expressed by upon, over, above, along with, near, adjoining, about, overhead, beyond, etc.
(intens.) That which grows, extends, rises, mounts; that which is high, eminent, superior; the aggregated, superficial part of anything whatsoever: that which constitutes the form, the factor, the exterior appearance; the labour of things; an extension, a heap; etc.
Every kind of material development; that which is raised above another thing: a fastus in the womb of the mother, an infant at the breast; a leaf upon the tree; every manner of acting conformable to matter; every appearance, every superficies as much literally as figuratively; the state of being double, false, hypocritical, etc. See

 


HUM. Matter universalized by its faculties: tendency of its parts one toward another; the force which makes them gravitate toward the general mass, which brings them to aggregation, accumulation, conjunction; the force whose unknown cause is expressed, by the rela­tions with, toward, among, at.
Every idea of union, junction, conjunction, Dearness : a bond, a people, a corporation.
The Arabicpresents in general the same sense as the Hebrew. As a verb, it is the action of generalizing, of making common. Byis understood a painful condi­tion, asorrow, an uneasiness, etc.
(intens.) Every union in great number; a multitude: action of gathering, covering, hiding, obscuring, heating by piling up. See,

 

 

HUN. Material void embodied, made heavy, obscure, dark. In considering here the root, image of every superficies, every inflection, united by contraction to the augmentative sign, one sees easily an entire inflection: if this inflection is convex, it is a circle, a globe; if it is a concave, it is a hole, a recess.
(intern.) A space, a gloomy air, a thick vapour, a cloud.
The Arabicsignifies in general, to appear, to be obvious to the senses, to be shown under a material form. In an abstract sense, it is a designative relation represented by from.
Action of darkening, of thickening vapours, of gathering clouds; action of forming a body; of inhabiting, cohabiting; the idea of a corporation, troop, corps, people, association; of a temporal dwelling; the idea of every corruption attached to the body and to bodily acts; vice: that which is evil; that which afflicts, humiliates, affects; in a restricted sense a burden; a crushing occupation; poverty, etc.
From the idea attached to the manifestation of bodies, comes that of the eye, and of everything which is related thereunto. In ametaphorical sense, a source, a fountain, etc. See•       ■
Onomatopoetic root expressing a deep breath, either in lamenting, groaning or crying; thence,
A cry, clamour, evocation, response; a keen tight­ness of breath, suffocation, oppression, literally as well as figuratively.

 


HUS. This root, little used, expresses the action of pressing, of trampling under foot.
The Arabicexpresses the action of feeling, groping; also that of roving, going about without a purpose, etc.
null. Root not used in Hebrew. The Arabic indicates everything which bends and turns.

HUPH. This root, considered as a compound of the sign of material sense, united to that of interior activity, has only the idea of obscurity and darkness; but its greatest usage is onomatopoetic to depict movements which are easy, agile, light, swift.
The Chaldaicsignifies properly to blow the fire; to light it and make it burn; the Arabic , with this idea, characterizes the state of that which has passed through the fire, which is pure, spotless, without vice, innocent; which abstains from all evil, etc.
(onom.) That which rises, expands, opens out into the air; that which soars, flies, etc. See

 


HUTZ. Determined matter offered to the sen­ses according to any mode of existence whatsoever.
Hieroglyphically, substance in general; in the literal or figurative sense, vegetable substance, and the physical faculty of vegetation: in a very restricted sense, wood, a tree , that which is consolidated and hardened, whichappears under a constant and determined form. See.
The Arabiccharacterizes, in general, the root of things, their radical origin. In a less extended sense it is that which serves as point of support; that which is solid, firm, valid. When this root is reinforced by the guttural inflection in, it is applied to that which is oppressive by nature; which molests, vexes, mystifies; it is, in a restricted sense, the action of causing indigestion;
an obstruction, a lump in the throat. Byis understood the action of biting, and by. that of making defective.

 


HUCH. Every idea of extreme condensation, of contraction with itself, of hardness; figuratively, an­guish. See
The Arabiccharacterizes the idea of that which is refractory, that which being pushed, repels; that which disobeys, etc. As onomatopoetic rootexpresses the flight and cry of the crow, the noise made by waves breaking, etc.

 


HUR. This root should be carefully distin­guished undertwo different relations. Under the first, it is the rootimage of physical reality and symbol of the exterior form of things which is united to the sign of movement proper; under the second, it is the sign of material sense united by contraction to the root, image of light, and forming with it a perfect contrast: thence, first:
Passion, in general; an inner ardour, vehement, covetous; an irresistible impulse; a rage, disorder; an exciting fire literally as well as figuratively. Secondly:
Blindness, loss of light or intelligence, literally as well as figuratively; absolute want, destitution, under all possible relations, nakedness, sterility, physically and morally. In a restricted sense, the naked skin, the earth, arid and without verdure: a desert.
The Arabichas preserved almost none of the intellectual ideas developed by the Hebraic root. One recog­nizes, however, the primitive sense of this important root even in the modern idiom, wheresignifies to dishonour,
contaminate, cover with dirt, and, to deceive by false appearances, to lead into error, to delude; etc.
(intens.) The highest degree of excitement in the fire of passions; the most complete privation of any­thing whatsoever.
Action of inflaming the fire of passions, depriving of physical and moral light. Here the primitive root , confounding its two relations by means of the convertible sign, presents a mass of mixed expressions. It is the action of awaking, exciting, stirring; of renouncing, depriving one’s self, being stripped naked, of watching, superintending, guarding; of drawing away, misleading: it is a nude body, a skin; a guard house, a dark cavern; a city, etc. See,

 


HUSH. Every idea of conformation by aggregation of parts, or in consequence of an intelligent movement, of combination or plan formed in advance by the will: thence,
A work, a composition; a creation, a fiction, a labour of any sort, a thing; action of doing in general. See
The Arabichas lost the radical sense, and instead of a formation in general, is restricted to designating a particular formation, as that of a nest, garment, etc. signifies to commit fraud, falsification; to feign, dissimul­ate, etc.  

  

 

   
HUTH. That which takes all forms, which has only relative existence, which is inflected by sympathv, reaction, reciprocity. The product of material sense, time; that is to say the moment when one feels, expressed by the adverbial relations now, already, at once, incontinent, etc.
The Arabic signifies literally to prey upon, to wear out, to ruin; which is a result of the lost radical mean­ing.signifies       that which preys upon the mind, as care, sorrow, alarm, sad news, etc.

 

Commentaires, renvois
et illustrations

 

 

alphabet comparatif hébreu/français

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

abréviations

 

 

consonnes finales